Отримано в дар від Дмитра Бураго
20 вересня 2019 р. студенти і викладачі ІДГУ зустрічалися з відомим київським поетом, літературознавцем і книговидавцем Дмитром Сергійовичем Бураго (Детальніше).
Дмитро Бураго – член Національної спілки письменників України, лауреат численних літературних премій, організатор престижної щорічної міжнародної науково-практичної конференції «Мова і культура» імені проф. Сергія Бураго. Він є автором дев’яти поетичних збірок: «Эхо мёртвого города» (1992), «Здесь» (1996), «Поздние времена» (1998), «Шум словаря» (2002), «Спичечный поезд» (2008), «Киевский сбор» (2011), «Снеговик» (2015), «Избранное» (2018).
Дмитро Бураго подарував бібліотеці ІДГУ унікальну колекцію репринтних видань перших українських словників, серед яких видання Бориса Гринченка, Агатангела Кримського, Сергія Єфремова та інших подвижників-лексикографів початку ХХ ст.
Бібліотека ІДГУ щиро дякуєу Дмитру Бураго за щедрий подарунок.
Подарована література
Російсько-український словник: у 4-х т. А. Кримський Анотація «Російсько-український словник» у 4-х томах – видатна пам’ятка української лексикографії, монумент «українського культурного відродження 20-х років у царині мовознавства» (Ю. Шевельов), перший академічний словник, який у 20 – 30-х рр. ХХ ст. утверджував оновлену українську літературну мову, закладав основи поширення української мови у різних сферах її використання. Словник відтворює результативні творчі пошуки відомих мовознавців у галузі лексикографії, сміливі рішення в доборі українських відповідників іншомовній лексиці та формальній і смисловій адаптації запозичень, а також тогочасні напрями формування норм літературної мови. Для науковців, перекладачів, студентів, журналістів, істориків науки, працівників видавництв, усіх шанувальників українського слова. |
|
Словник української мови: у 3-х т. Анотація Словник української мови» за редакцією академіка Сергія Єфремова та Андрія Ніковського є однією з перлин українського словникарства. Він постав унаслідок доопрацювання й доповнення «Словаря української мови» за ред. Б. Грінченка. Словник повно відбив напрями розвитку й унормування української літературної мови у 20-30 роках XX ст. Словник, що майже століття перебував у забутті з тавром «націоналістичного», сьогодні може бути корисним широкому загалові шанувальників української мови, оскільки зберіг яскраві, іноді призабуті й маловідомі, скарби вітчизняної словесності. Для науковців, перекладачів, студентів, журналістів, істориків науки, працівників видавництв, усіх шанувальників українського слова |
|
Український лексикон кінця XVIII – початку XXI ст.: cловник-індекс: (в 3 томах) Анотація Український лексикон містить близько 300 тис. слів з найпопулярніших словників української мови: тлумачних, енциклопедичних, орфографічних і т. ін. Словник-індекс дає різноманітну інформацію про слово: написання, наголошування, наявність формальних варіантів і омонімів, фіксацію в кожному з 18 словників-джерел тощо. Український лексикон призначений для фахівців-філологів, насамперед лексикологів і лексикографів, викладачів української мови, працівників видавництв, журналістів, перекладачів, а також для широкого кола читачів. |
|
Словник української мови в 11 томах. Додатковий том Анотація Додатковий том – словник тлумачного типу, у якому зафіксовано нові слова, а також значення слів (зокрема відтінки значень та особливості вживання слів), стійкі сполучення слів, не охоплені «Словником української мови» в 11 томах (1970 – 1980). Це лексика, що функціонує в художньому, публіцистичному, науково-популярному, розмовному, офіційно-діловому, конфесійному стилях української мови (загалом 35 тис. слів). Крім розгорнутого тлумачення, проілюстрованого паспортизованими цитатами. Додатковий том подає нормативну, функціонально-стильову, емоційно-експресивну та часову характеристику реєстрових одиниць і регламентує їхню сполучуваність. Для науковців, викладачів, редакторів, журналістів, студентів, учнів, а також усіх, хто цікавиться українською мовою. |
|
Українсько-російський словник /А. Ніковський. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2018. — ХІI, 864 с. — Репринт з видання 1926 р. — (Серія «Словникова спадщина України»). Анотація «Українсько-російський словник» Андрія Ніковського належить до знакових лексикографічних праць золотого десятиліття українського національно-культурного відродження. У ньому відбито потужний розвиток української мови 20-х рр. ХХ ст., зростання її стильового різноманіття, активізацію словотвірних моделей. Реєстр цього лексикона перевищив відомий «Словарь української мови» за ред. Б. Грінченка на 10 тисяч слів. Словник є однією з перших у вітчизняній лексикографії праць власне перекладного типу. Втілені в ньому принципи добору до українських слів і фразеологізмів відповідників російською мовою стали етапними в розвитку українського словникарства. Для науковців, перекладачів, студентів, журналістів, працівників видавництв, усіх шанувальників українського слова |
|
Словник технічної термінології (загальний) / І. Шелудько, Т. Садовський. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2019. — ХХ, 612 с. — Репринт із видання 1928 р. — (Серія «Словникова спадщина України») Анотація «Словник технічної термінології (загальний)», укладений І. Шелудьком і Т. Садовським, належить до перлин української термінографії, репресованих і вилучених на десятиліття із наукового і культурного життя України. Словник постав із потреб формування й утвердження українськомовного наукового, технічного й навчального простору; у ньому відбито високий рівень технічних знань початку 20-х рр. ХХ ст. Його укладачі гармонійно поєднали професійне володіння здобутками тогочасної науки, техніки з глибокими знаннями законів будови української мови, відчуттям її духу. Це забезпечило високий науковий рівень Словника, який і сьогодні залишається авторитетним джерелом у термінологічних пошуках. Словник буде корисним для мовознавців, термінологів-лексикографів, широких верств шанувальників української мови, адже в ньому оприявнено перлини словесної творчості українців, їхню високу відповідальність за чистоту української мови. Для науковців, термінознавців, шанувальників українського слова, перекладачів, студентів, істориків науки |
|
Синявський О. Н. Норми української літературної мови /О. Синявський ; Нац. акад. наук України, Ін-т мовознав. ім. О. О. Потебні, Ін-т укр. мови. — Київ : Вид. дім Дмитра Бураго, 2018. – XIX, [I], 367 с. — Репринт із видання 1931 р. — (Українська граматична класика) Анотація «Норми української літературної мови» видатного українського мовознавця Олекси Синявського (1887 – 1937) – це системний опис структури української мови нової доби, поданий у контексті орфоепічних і правописних норм відповідно до «Українського правопису» 1928 р. Великий мовний матеріал автор осмислив і прокоментував задля упорядкування, утвердження й розбудови українськомовного простору України. У книзі приваблюють широкий історичний контекст багатьох мовних елементів, пояснення рекомендованих для вживання нормативних форм, чітка аргументація кваліфікації мовних одиниць як бажаних чи недопустимих. Книга була підручником і порадником для багатьох поколінь і нині залишається цінним джерелом інформації для пізнання й освоєння великого материка української мови |